thất sắc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif (décrivant une personne) :
- Pâlir, blêmir : "thất sắc" décrit le fait de perdre subitement les couleurs naturelles du visage, généralement à cause d'une émotion forte comme la peur, la frayeur ou un choc soudain.
- Avoir le visage défait : ce terme évoque une altération soudaine et visible de la mine, traduisant un trouble intérieur profond.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Nghe tin dữ, cô ấy thất sắc. (En apprenant la mauvaise nouvelle, elle a pâli.)
- Kẻ trộm thất sắc khi bị cảnh sát bắt giữ. (Le voleur blêmit lorsqu'il fut arrêté par la police.)
- Gặp ma, anh ta thất sắc mặt mày. (En voyant un fantôme, son visage est devenu tout pâle.)
Utilisation avancée
- Le terme est presque exclusivement utilisé dans un registre littéraire ou narratif pour décrire une réaction physique intense et immédiate. Il est moins courant dans le langage parlé quotidien.
Variantes et mots apparentés
- Tái mét (adjectif) : être très pâle, livide. (Souvent utilisé de manière interchangeable avec "thất sắc", mais peut insister sur une pâleur extrême.)
- Thất thần (adjectif) : être abasourdi, stupéfait, l'esprit perdu. (Décrit l'état mental qui accompagne souvent le "thất sắc".)
Synonymes
- Pâlir : perdre ses couleurs.
- Blêmir : devenir pâle, souvent sous l'effet d'une émotion.
- Devenir livide : prendre une pâleur extrême, tirant sur le blanc ou le gris.
Expressions idiomatiques
- Thất sắc mặt mày : une forme renforcée qui signifie littéralement "perdre la couleur du visage et des traits".
- Chứng kiến tai nạn, ông ấy thất sắc mặt mày. (Témoin de l'accident, il est devenu livide.)
- perdre ses couleurs.